Aucune traduction exact pour اختلافات في التفسير

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe اختلافات في التفسير

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La población de Maldivas es 100% musulmana, aunque las interpretaciones de la sharia difieren.
    وقالت إن سكان ملديف مسلمون مائة في المائة، رغم الاختلاف في تفسير الشريعة.
  • Sobre la base de estas normas, el tratado debería establecer una lista de condiciones que las autoridades encargadas de controlar la exportación deberían examinar antes de cada transferencia.
    تأكيد الحق السيادي للدول في تصنيع واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية، وضرورة عدم الربط التلقائي بين هذا الحق وأي معايير أخرى قابلة للتسييس أو للاختلاف في التفسير.
  • Aunque la mayoría de los informes coinciden en la descripción de los hechos y las transgresiones cometidas, los crímenes atribuidos a las fuerzas del Gobierno y los Janjaweed varían según las distintas interpretaciones de los hechos y las circunstancias en que ocurrieron.
    وفي حين تتفق غالبية التقارير في وصفها للأحداث والانتهاكات المرتكبة، فإن الجرائم المنسوبة إلى قوات الحكومة ومليشيات الجنجويد تتفاوت تبعا للاختلافات في تفسير الأحداث والسياق الذي حدثت فيه.
  • También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico.
    كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
  • Hay otros factores subyacentes que también pueden contribuir a explicar la diferencia.
    وهناك عوامل كامنة أخرى قد تساعد في تفسير الاختلاف.
  • El análisis de los inspectores indicó que la divergencia podía obedecer, por lo menos en parte, a diferencias de interpretación de esas funciones: los países en desarrollo aplicaban un criterio más amplio, en tanto que los del grupo desarrollado analizaban la cuestión con un criterio más riguroso, en función de la presentación de información financiera y presupuestaria.
    وأوضح التحليل الذي أجراه المفتشون أن هذا الاختلاف يمكن تعليله جزئياً على الأقل بالاختلافات في تفسير الوظيفة، إذ تتبنى المجموعة النامية نهجاً أوسع، بينما تنظر إليها المجموعة المتقدمة نظرة أضيق من زاوية الإبلاغ المالي والإبلاغ المتعلق بالميزانية.
  • También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico.
    كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته.
  • Como es de su conocimiento, durante la Octava Reunión de la Comisión de Hidrocarburos del At1ántico Sudoccidental celebrada el 27 de julio de 2000 las dos partes constataron la existencia de interpretaciones divergentes sobre el ámbito espacial de aplicación de ese entendimiento.
    وأنتم تعلمون أن الطرفين أقرا، خلال الاجتماع الثامن للجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غربي المحيط الأطلسي، المنعقد في 27 تموز/يوليه 2000، بوجود اختلاف في تفسير النطاق الذي ينطبق عليه هذا التفاهم.
  • El orador insta a las delegaciones a que examinen cómo se puede mitigar el efecto de las discrepancias existentes en la interpretación de esas normas. La Sra.
    وحث الوفود على النظر في الكيفية التي يمكن بها التخفيف من أثر الاختلافات الحالية في تفسير تلك القواعد.
  • Destacó que, si bien en tiempos anteriores algunos tratadistas habían sostenido que en los casos en que un conflicto armado obedecía a diferencias en cuanto a la significación o la situación jurídica de un tratado, se podía presumir que éste quedase anulado, la opinión más contemporánea era que tal situación no significaba necesariamente que el tratado en cuestión perdiera vigencia.
    ولاحظ أنه وإن كان بعض الثقاة السابقين قد رأوا أنه في الحالات التي يكون فيها سبب النـزاع المسلح هو وجود اختلافات في تفسير معنى معاهدة ما أو مركزها، يمكن افتراض أن المعاهدة باطلة، إلا أن وجهة النظر الأكثر معاصرة هي أن حالة كهذه لا تعني بالضرورة أن المعاهدة المعنية تفقد نفاذها.